jeudi 22 septembre 2016

Projet catalogage Fonds Pouperon

Bonjour

Le projet de catalogage du fonds Pouperon est en cours. Il se trouve dans une phase très expérimentale et bien entendu non définitive en ce qui concerne sa mise en ligne. Diverses modifications suivront ces premiers essais. Merci de votre patience.

On peut néanmoins le trouver à l'adresse suivante: 
http://catalogagefondspouperon.blogspot.fr/

Lien actif :Catalogage Fonds Pouperon





jeudi 1 septembre 2016

In memoriam Michel Butor (14 septembre 1926-24 août 2016)



Michel Butor, immense écrivain, poète, essayiste, critique littéraire et critique d'art a toujours voulu explorer de nouvelles pistes. Membre du  mouvement du Nouveau Roman, il a tourné la page à partir de 1962 pour s'essayer à une écriture éclatée et polymorphe. Nous nous préparions à fêter ses 90 ans dans une convivialité stimulante et créatrice. Hélas cet anniversaire n'aura jamais lieu de son vivant. Désormais continue l'histoire des lettres mais sans sa chaleureuse présence. Il était aussi le Président d'honneur de notre association et le restera dans nos coeurs.


Un article en chinois sur la vie et l'oeuvre de Michel Butor:


命运总是又精确又性感。有时过于残酷,有时过于合理


法国新小说派重要代表作家米歇尔·布托尔于当地时间2016年8月24日在法国上萨瓦省去世,享年89岁。




就在此前几天,作为新小说四将中最年轻的一位,也是尚还在世的一位,大益文学院还在与其联系,欲将其请来参与我们“第三届大益·丽江中国(国际)当代文学论坛”时,惊闻噩耗。而当文益君想要查阅更多关于这位新小说巨匠更多资料的时候,国内网站上内容基本还未变更,依然还是(1926-)或是依然健在这样的字眼。

米歇尔·布托尔选择在Contamine-sur-Arve过上了“离群索居”的生活。Contamine-sur-Arve是法国东部靠近瑞士的一个小镇,位于阿尔沃河的河边,是个温情而明媚的地方。









 
每逢小镇节日,都会有市集和各种欢庆活动。而小镇集市外,也能看到小镇本身最纯粹的安静模样,小镇居民的院子里用树干做成椅子,透过艳黄菊花有致的庭院,是明亮又质朴的房舍,从这一切的设计,都无不感到幸福感扑面而来。






近处还有小镇上古老而圣洁的教堂,是镇上居民心灵的寄托。而布托尔隐修在这所教堂里,“隐蔽在宁静之中”。在这么一个温暖幸福的小镇中,布托尔永远的离开了我们。
1926年9月14日米歇尔·布托尔出生于法国北方工业重镇里尔的郊区,其父亲在北方铁路公司工作。1929年全家人搬到巴黎定居,布托尔在巴黎接受良好的教育和艺术熏陶,并利用父亲在铁路部门工作的便利到处旅行,使他养成了日后一边写作一边漫游的习惯。后来他进入巴黎大学学习文学和哲学,但几次参加教师资格考试都未通过。



他曾在哲学学院担任哲学家让·瓦尔的秘书,使他有机会认识了不少文化名人。在桑斯的马拉美中学教了几个月法语后,他借助一篇谈埃及教育改革的论文到了埃及,在尼罗河谷的一所学校教法语。然后他非常幸运地成了英国曼彻斯特大学的外教,开始一边教书一边创作。

通过作家乔治·朗布里西的引荐在子夜出版社出版了《米兰巷》《日程表》《变》和《度》,这4部小说作品在文坛冒出新鲜而奇异的火花,富有才情的写作试验、独特的风格、渊博的知识以及大胆的创新奠定了他在法国文坛的重要地位,被萨特预言为20世纪最有希望的伟大小说家之一。

布托4部小说作品中最具代表性的是荣获1957年雷诺多文学奖的《变》,与罗伯-格里耶的《嫉妒》、克罗德·西蒙的《风》、萨罗特的《向性》同时出版,至今依然是新小说派作品中阅读率最高的一部。





你决定做这次旅行是非常突然的,星期一晚上你回家吃饭时,还把皮箱留在歌剧院大道、达尼埃勒卡萨诺瓦街口的办公室里,因为你的汽车不在身边,当时你根本没想到要旅行,即使长期以来你真的很想给塞西尔在巴黎找个工作,但在这方面你一直也没有积极地争取过,只是在星期二早上,你处理完日常事务,看完在你出差罗马期间堆积起来的全部文件之后,你打电话给一个主顾让·迪里厄,就是从你窗前可以望见橱窗的那个迪里厄旅行社的经理,你问他知道不知道有什么适合一个女人做的工作,并要他保密,你说这个女人十分聪明,三十岁左右,能说一口流利的英语和意大利语,她目前在法国驻罗马使馆工作,给一个武官当秘书,如果你没记错的话,她觉得这工作没什么意思,她非常想回巴黎,收入低一点的工作她也接受。
他回答你说给她找一个工作是完全可能的,他先打听一下,然后立即回复你;当天下午他就来电话了,使你大为惊喜,他说他正想对公司进行多方面的调整,在这种人事变动的时刻,你提起的这个女人可能对他很有用,在收入方面他还提出十分合理的建议,于是你一口答应说她一定会接受的。
她什么时候到任呢?由她决定,不过越早越好,不过这不着急,她可以有充裕的时间来安心处理她在罗马的事情,退职啦,搬家啦,还得在巴黎安顿下来,他明白,这种时候会出现何种困难那是很难预料的,他的声调、他的客气话里有一种心照不宣的味道,令你不快。


《变》是“新小说”的代表作之一,给我的感觉有些意识流,但又有相当大的不同,主要是意识流是以“我”为主体,而此书却有些客观性的思想活动。
故事内容非常简单,一个法国经理,准备与夫人分居,从巴黎到罗马的火车上的思想活动。他本来准备去情妇那告之可以与其在巴黎共同生活,但结果决定不去找情妇。
正因为故事简单,所以表现形式便是欣赏此书的关键。全书以二十多小时的火车经历为主,主人公主要通过思想活动(包括客观性的思想活动)来展现着过去、现在以及未来,使“变”这一主题得到合乎情理的表现。

然而,这位最有希望的伟大小说家在写完这四部小说后却中止了小说创作。为什么不再写小说?每一位记者采访的时候都会问他这个问题,他解释说小说只是他人生某一个阶段所采用的一种创作方法。正如他刚开始写东西的时候,他像许多中学生一样写了许多诗。但布托尔并不认为小说已经走到了穷途末路。“还有许多绝世佳作等待着人们去写。最伟大的小说是超越国界的,可以与戏剧、随笔和诗歌相互交融,成为真正的叙事诗,就像波德莱尔谈到巴尔扎克时所说的‘他是我们最伟大的诗人’。福楼拜、乔伊斯和司汤达对我来说首先是诗人。新小说把罗伯-格里耶、克罗德·西蒙、萨罗特、克罗德·奥利埃和我5个各有千秋的人聚集到一起。我不觉得我们像1930年代的超现实主义流派一样形成了一场文学运动。但有一点是真的,我们都在寻找一种新的小说表现形式,虽然表现形式各不相同。”
布托尔不写小说之后,也从来没有停止过创作,除了随笔,他还创作诗歌和绘画作品。他已经创作了1300多部作品,这还不包括那些翻译作品以及与别人的合集。“我很难相信我已经写了那么多的书,超过1000部。人们看到这么多作品,以为我毫不费劲就写出来了,实际上,写作总要付出巨大的艰辛。写《日程表》和《变》的时候,我做过大量的准备工作,经过几个月的研究布局,洋洋洒洒地列出写作大纲和细节。我写出一部分又重新写,有些章节重写了50遍。雷蒙·胡塞尔曾说:‘我的每一个句子都是呕心沥血写出来的。’我也可以这么说,我只是希望这些流出的血对人们有益。”

命运总是又精确又性感。有时过于残酷,有时过于合理,正如他在《变》里对于命运的思考:

Destiny is always accurate and sexy. You cannot resist this tiny sexy mysterious change, part of which warm big being that is outside of you, next to you, through you and in you. It hurts. It distracts you. It develops you. You depart from your old profession. You bury your old thoughts. You fall in love with someone else. And your destiny never fails to indent before speaking.

大益文学院将永远怀念您,愿天堂里有您的创作之所。命运虽无法抵挡,但是我们将永远怀抱着对文学的热爱,执着地继续我们的文学事业。